Перейти к содержимому
Форум владельцев Ravon Matiz (Daewoo Matiz) + Ravon R2 (Chevrolet Spark) + Chery QQ

Мелочи, которые Вас раздражают


Рекомендуемые сообщения

Уточните, пожалуйста, у кого в руках должно быть лекарство, а также методику применения:)

Изменено пользователем Jenny_K
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
 
  • Ответы 434
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Короче, классика жанра российского форума: ты заводишь тему или задаешь вопрос, а тебе объясняют, какой ты козел (больной, придурок и т.п. - нужное подчеркнуть))))))))))))))))))))

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

вы похожи на сергея роста. на фото, по крайней мере

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Уточните, пожалуйста, у кого в руках должно быть лекарство, а также методику применения:)

Это должно выглядеть как самострел. Почему именно этот пистолет? Обратите внимание на его эргономические данные - рот не придется раскрывать широко! :)

 

Ладно, всё это шутка, я же добрый! Просто не надо по пустякам раздражаться, миру мир, пису пис!

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Просто не надо по пустякам раздражаться, миру мир, пису пис!

Э...так тему же именно про это и создали...

Это все равно, как если бы в техразделе на заявление "у меня не горит фара" ответить "а не надо ее включать". Или в юрразделе на вопрос "что делать при аварии" ответить что-то типа "не надо в нее попадать"

Изменено пользователем Елена
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Таак! Это что же получается, что я больной придурок? +)

Нет, конечно. Это просто тема анекдота про российский форум. )))))))))))))

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А вот вспомнил кое что еще.

Раздражает, когда говорят: "моющие обои", "тефалевая сквородка (даже если не от Tefal)"

когда все копировальные аппараты называют Xerox, а все подгузники Памперсами.

А, кстати, чем файв-о-клок отличается от полдника?

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

унитаз, кстати, тоже так называется по названию фирмы, которая выпускала эти белые штуки

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А вот вспомнил кое что еще.

Раздражает, когда говорят: "моющие обои", "тефалевая сквородка (даже если не от Tefal)"

когда все копировальные аппараты называют Xerox, а все подгузники Памперсами.

А, кстати, чем файв-о-клок отличается от полдника?

У нас все сотрудники говорят "КсЕрокс", но пришла новая сотрудница, которая почему-то говорит "КсЭрокс". Не скажу, что раздражает, но режет слух. Я раз двадцать подряд сказала себе "ксЭрокс", и слово стало более привычно слуху. Кстати, также бы я поступила и с "сосисЬкой". Она такой смешной становится, а смешное не может раздражать! ))))))))

 

унитаз, кстати, тоже так называется по названию фирмы, которая выпускала эти белые штуки

Ну зачем вы это написали? Теперь товарища будет раздражать слово "Унитаз"! ))))))))))))))))

 

Да, и слово "джип" должно раздражать! Потому что джип это jeep, а все остальное - просто внедорожники!

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ну если быть занудой, то все мы говорим это слово неправильно, надо ж [ˈziːrɒks]. Т.е. через И. Э тоже логично - в англоязе нет звука е, есть э :)

Меня иногда раздражает слово "отксерачить" и просие чудные производные от заимствований. Но больше я как-то реагирую на крЭмы, квАрталы и вечно звОнющих _человечков_ с дОговорами. Особенно если они из Строгина, Митина и все время пьют оно - кофе (хоть так уже и можно говорить, слух режет) :laugh:

Изменено пользователем Jenny_K
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

джип, ксерокс, унитаз, памперсы, и т.д.

Интересную тему затронули. Она заслуживает отдельного топика - копилку таких слов. С ходу на ум приходит

болгарка - углошлайф, но не женщина

болгарский перец - просто перец, которого ввозили преимущественно из Болгарии

вьетнамки - они же в Болгарии почему то "джапанки" (кто ввозил из Вьетнама, кто из Японии)

и т.д.

А "сосиськи" и "ксэрокс" - это просто в разрез с нашим привычным слуховосприятием.

Например многое из того что для русского языка является литературной нормой, у меня до сих пор режет слух: например Гитлер, Гиммлер, Гонолулу, Голивуд вместо "Х" в начале, виски вместо уиски, Вуди вместо Уди, Виндоус вместо Уиндоус, но это еще одна большая и очень интересная тема.

 

Ааааа - еще чешки были :)

вон сколько девушек разных национальностей :laugh:

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Особенно если они из Строгина, Митина

Тем более, что это абсолютно правильное произношение. "Из района Строгино, в районе Строгино", но "из Строгина, в Строгине".

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Автомобиль Тахое, писатель Дефое:-))

А, во, БМВ:-))

А русскоязычный американец говорит - "БиЭмДаблЮ":-))

А этта оказывается наш бумер...

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Да уж... Я знаю одно лекарство для таких агрессивных людей: вот оно! Удачи!

Спасибо, я и так вооружен до зубов)

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Тем более, что это абсолютно правильное произношение. "Из района Строгино, в районе Строгино", но "из Строгина, в Строгине".

Не знала. Нам немного иначе объясняли (в школе еще). Что если дереня/район, то не склоняется, а если город, то склоняется - вроде как, чтобы различать. Но Вам, наверное, виднее - я не филолог все-таки:) Но слух мне это все равно режет - все мое окружение не склоняет такие районы:laugh:

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Не знала. Нам немного иначе объясняли (в школе еще). Что если дереня/район, то не склоняется, а если город, то склоняется

"Скажи-ка, дядя, ведь не даром

Москва, спаленная пожаром,

Французу отдана?

Ведь были ж схватки боевые,

Да, говорят, еще какие!

Недаром помнит вся Россия

Про день Бородина!"

И где город?

 

http://gramota.ru

 

В Переделкино или в Переделкине? Пушкиным или Пушкином?

 

Топонимы славянского происхождения на -о (-е) традиционно склоняются: в Останкине, в Переделкине, в Косове, в Новокосине. За последние десятилетия появилась устойчивая тенденция не изменять исходной формы названия населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения, вместе с родовым наименованием: в районе Останкино, в микрорайоне Люблино, в городе Иваново, в микрорайоне Новокосино, в городе Косово. При употреблении без родового слова (город, село и под.) в разговорной речи нормативны обе формы – как склоняемая, так и несклоняемая: в Останкино – в Останкине, в Иваново – в Иванове, в Новокосино – в Новокосине, в Косово – в Косове.

Но правильно: в городе Пушкино, в городе Иваново, в городе Косово; в Пушкине, в Иванове, в Косове.

 

Не склоняются такие топонимы, если выступают в функции приложения, в особенности, когда род географического названия и обобщающего нарицательного слова не совпадает, то есть со словами жен. р. деревня, станция, станица и под., со словами м. р. центр (в горняцком центре Соколово), порт (в порту Ванино).

 

Геграфические названия на -ов (-ев), -ово (-ево), -ин, -ино (-ыно) имеют в творительном падеже окончание -ом, например: Львов - Львовом, Канев - Каневом, Крюково - Крюковом, Камышин - Камышином, Марьино - Марьином, Голицыно - Голицыном.

(В отличие от названий городов русские фамилии на -ин (-ын) и на -ов (-ев) имеют в творительном падеже единственного числа окончание -ым, ср.: Пушкин (фамилия) - Пушкиным и Пушкин (город) - Пушкином; Александров (фамилия) - Александровым и Александров (город) – Александровом).

Изменено пользователем Елена
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Н-да, поздняк метаться, не запомню...

Придется на это все забить:-))

А Москву называть нерезиновой, это склонять лехко.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
когда все копировальные аппараты называют Xerox, а все подгузники Памперсами.

 

Эвона... тогда ВСЕ, ну просто ВСЕ россияне должны Вас раздражать : ))

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

:)))))) А вот, к примеру, вместо "пойду отксерокопирую" фраза "пойду сделаю на копировальном аппарате копию с документа" ( и так по нескольку раз в день), видимо, раздражать не будет

Изменено пользователем Елена
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

У одной нашей сотрудницы на телефоне мелодия, содержащая в частности текст: "..не кипишуй, все ништяк..".

При обычном женском стиле использования мобилы (мобила отдельно на столе лежит, дама убыла) - несколько раз в день имеем громкий инструктаж про "ништяк":-)))

Очень успокаивает:-)))

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
При обычном женском стиле использования мобилы (мобила отдельно на столе лежит, дама убыла) -

Дак что, я не одна такая? ))))))) (Меня муж все время за это ругает!). А моей подруге муж прислал курьера со шнурком для телефона после того, как полдня не мог ей дозвониться по той же причине...

 

:)))))) А вот, к примеру, вместо "пойду отксерокопирую" фраза "пойду сделаю на копировальном аппарате копию с документа" ( и так по нескольку раз в день), видимо, раздражать не будет

чаще используется варинат "Пойду, отксерю" - еще короче!

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Моя бабушка говорит: "отскерить" =)

А я бы сказал: "пойду сниму копию" или "скопирую"

Кстати рядом с ксЭроксом сидят еще и фанЭра, газЭль, паштЭт, тЭфтЭли.

И вспомнил, что иногда забавно видеть, как человек ест спагетти, не умея этого делать. Кладет их в рот, а то, что свисает, кусает, и оно падает обратно в тарелку. И при этом человек отказывается наматывать спагетти на вилку с помощью ложки.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



×
×
  • Создать...