Что касается ближайших соседей (бывшие республики СССР) там все с языками совсем плохо. И причина тому проста.
Долгое время у них государственный язык был русский, а потом начались попытки всех переводить на национальные языки. В результате толком не знают ни того ни другого.
Что же касается русского, то у меня есть знакомые, преподаватели русского языка в европейских странах (Англия, Франция, Чехия), так они уже несколько лет за головы хватаются, вопрошая: "Что вы с языком делаете?".
Мне, лично, приходиться иногда просить сына или мужа перевести тексты, которые пишут наши соклубники на форуме. Ибо не понимаю я этого современного языка. УВЫ!
И у меня вопрос лично к Вам SooL. Вы сами как относитесь к этим изменениям?